0
Your Καλαθι
Η Θεία Κωμωδία - Κόλαση ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΟ
Έκπτωση
50%
50%
Περιγραφή
Η μετάφραση, η κάθε μετάφραση εκφράζει την εποχή της. Ο Ανδρέας Ριζιώτης, ο οποίος εργάστηκε σε πολυεθνική εταιρεία, γνώρισε εκ των έσω τους μηχανισμούς της Κόλασης και όταν βρήκε την έξοδο και πέρασε στο Καθαρτήριο, καθαρός πλέον, κατέφυγε στον Παράδεισό του, στο Κάστρο της Κορώνης, όπου, μας διαβεβαιώνει στον πρόλογό του, ότι προσπάθησε να μεταφέρει με μεγάλη πιστότητα το πρωτότυπο του 13ου αιώνα και να δώσει στο σύγχρονο Ελληνα τη δυνατότητα να χαρεί ένα τέτοιο δημιούργημα στη γλώσσα που μιλά. «Δεν ήθελε να προδώσει τη δαντική κωμωδία, γι' αυτό παρέμεινε πιστός στο πρωτότυπο και στην ιστοστοιχία με αυτό, γι' αυτό η προσπάθειά του υπετάγη σ' ένα έμμετρο κείμενο με ομοιοκαταληξίες, όπου αυτό του ήταν κατορθωτό. Σε κάθε άσμα, όπου έκρινε ότι ήταν αναγκαίο, υπάρχουν σχόλια και εξηγήσεις, π.χ. ιστορικών γεγονότων. Προσπάθησε -συνεχίζει- να μην επεκταθεί περισσότερο από το απολύτως απαραίτητο. Η ενθάρρυνση για τη μετάφραση του ογκώδους έργου ήρθε από τον προλογίσαντα την έκδοση, τον ποιητή Στέφανο Ροζάνη, που διευθύνει το Ποιητικό Εργαστήρι του Κολλεγίου Αθηνών. Ολόκληρη τη «Θεία Κωμωδία» έχουν μεταφράσει στα ελληνικά οι Γεώργ. Εμμαν. Αντωνιάδης, Κωνσταντίνος Μουσούρος, Γ.Σ. Βουτσινάς - Δ.Χ. Σταυρόπουλος, Ν. Καζαντάκης και Γ. Κότσιρας. Σήμερα, που η λέξη-έννοια παγκοσμιοποίηση έγινε του «συρμού», κοντεύοντας να χάσει το νόημά της, καθώς οι κυρίαρχοι του πλανήτη τής έχουν στερήσει το ηθικό της βάρος, εν είδει διαβήματος ο Δάντης έρχεται να δώσει, κατά τον Αδρέα Ριζιώτη, σε «ποιητική φόρμα», συμβουλές για το πώς μπορούσαν οι άνθρωποι να πετύχουν μια ανθρώπινη παγκοσμιοποίηση. Τα ηθικά προβλήματα των ανθρώπινων κοινωνιών της εποχής του ποιητή διόλου δεν διαφέρουν από τα σημερινά. Αυτό κάνει το ποίημα πάντα επίκαιρο. Το ταξίδι του Δάντη είναι το ταξίδι του καθενός στα συμφραζόμενα του τόπου και στα συμφραζόμενα της Ιστορίας, η κατάδυση στον εαυτό και η ανάδυση στο φως, ένας θεολόγος του φωτός είναι που το σκότος αποστρέφεται, δίνει όρκο στη γυναίκα - Στύγα, φτιάχνει με τη γλώσσα το σκάφος, με το οποίο διαπλέει έναν Αχέροντα παρελθόντα, γι' αυτό σημερινό, γι' αυτό του μέλλοντος σωτηρία.
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ - 14/02/2003
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ - 14/02/2003
Κριτικές
Δεν βρέθηκαν δημοσιεύσεις