0
Your Καλαθι
Τα ελληνικά ποιήματα - Μεταφράσεις - Φιλοσοφικό δοκίμιο
Έκπτωση
25%
25%
Περιγραφή
Μια αντιπροσωπευτική συλλογή του ποιητικού και φιλοσοφικού έργου του Κινέζου Χε Γουέι.
Ο Χε Γουέι (1967 - 1996) γεννήθηκε στην κεντρική Κίνα, σε μια εργατική οικογένεια με έξι παιδιά. Το Σεπτέμβριο του 1985 ήρθε στην Ελλάδα και άρχισε τις σπουδές του, με υποτροφία του ελληνικού υπουργείου Εξωτερικών, στη Φιλοσοφική Σχολή του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου στη Θεσσαλονίκη. Το θέμα της διδακτορικής του διατριβής ήταν η σύγκριση των φιλοσοφικών συστημάτων του Ηράκλειτου και του Λάο Τσε. Ο Χε Γουέι έγραψε πρώτη φορά ποιήματα στα ελληνικά το 1987, οπότε ξεκίνησε και τη μετάφραση του Καβάφη στα κινέζικα. Σύντομα συνεργάστηκε με τα λογοτεχνικά περιοδικά «Οδός Πανός» και «Εντευκτήριο», ενώ έδωσε πολλές συνεντεύξεις σε εφημερίδες και ραδιοφωνικούς και τηλεοπτικούς σταθμούς της Θεσσαλονίκης. Μετά τον απρόσμενο θάνατο του Χε Γουέι, ο Γιώργος Κορδομενίδης (διευθυντής του «Εντευκτηρίου») και η Μπίλη Βέμη, με τη συνδρομή της Ελένης Χοντολίδου, δημιούργησαν το αρχείο του, στο οποίο συμπεριλαμβάνονται φοιτητικές φιλοσοφικές εργασίες του, τα ελληνικά ποιήματά του, καθώς και τα μεταφραστικά του σχεδιάσματα. Το υλικό αυτό βλέπει τώρα το φως της δημοσιότητας, σε μια ιδιαίτερα φροντισμένη και πολύ καλά προετοιμασμένη έκδοση. Και ο ευαίσθητος παρατηρητής θα ανακαλύψει σίγουρα στα λογοτεχνικά σπαράγματα του Χε Γουέι έναν δημιουργό με σοβαρές ικανότητες και ουσιαστική σκέψη.
ΒΑΓΓΕΛΗΣ ΧΑΤΖΗΒΑΣΙΛΕΙΟΥ
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ - 20/06/2003
Κριτικές
Δεν βρέθηκαν δημοσιεύσεις