0
Your Καλαθι
Ανθολογία ερωτικής ποίησης
κρατώ την καρδιά σου (την κρατώ μες στην καρδιά μου)
Έκπτωση
30%
30%
Περιγραφή
Από τη Σαπφώ και τον Κάτουλλο ως τον Cummings και την Carson
Ο έρωτας και τα αντιφατικά συναισθήμτα που προκαλεί- ευφορία, ζήλια, οδύνη, οργή, απώλεια, ματαίωση, απόλαυση, ηδονή- είναι ένα από τα κεντρικά θέματα της ποίησης. Από τη Σαπφώ και τον Κάτουλλο, τους τροβαδούρους και τον Σπένσερ ως τον Μπάυρον και τον Γκαίτε, τον Καβάφη και την Πλαθ, οι ποιητές ένιωθαν πάντα την ανάγκη να μιλήσουν γι΄αυτό το πάθος που, όπως λέει ο Σαίξπηρ στον "Οθέλλο", "shakes our very frame". Φαντάζει εύκολο να ρωτήσει κανείς τον αγαπημένο του, "How do I love thee?", όπως ρωτάει η Ελίζαμπεθ Μπάρρετ Μπράουνινγκ στο γνωστό της ποίημα του μέλλοντα σύζυγό της, και στη συνέχεια να βαλθεί όπως η ίδια να "μετρήσει τους τρόπους", αλλά δεν είναι. Γιατί το μέτρημα στην ποίηση γίνεται με λέξεις, αρμολογημένες με τέτοιον τρόπο στο χαρτί ώστε να φτιάχνουν ένα ποίημα· και οι λέξεις, όπως καλά γνωρίζουμε, είναι το πιο επισφαλές μέσο για να μιλήσει κανείς για κάτι τόσο δυνατό όσο ο έρωτας.
*****
συλλογικό:
Czeslaw Milosz, E. E. Cummings, Ezra Pound, Anne Stevenson, T. S. Eliot, W. H. Auden, Anne Sexton, Wendy Cope, W. B. Yeats, Wallace Stevens, Thom Gunn, Σαπφώ, John Ashbery, Κάτουλλος, James Merrill, Zbigniew Herbert, Eugenio Montale, Brian Patten, Octavio Paz, Cesare Pavese, Michael Longley, Miroslav Holub, Salvatore Quasimodo, Sir Henry Wotton, Fernando Pessoa, William Carlos Williams, Lord Byron, Jackie Kay, Amy Lowell, Geoff Hattersley, Muriel Rukeyser, Robert Creeley, Emily Dickinson, κ.ά.
ανθολόγηση: Χάρης Βλαβιανός
μετάφραση: Χάρης Βλαβιανός
Ο έρωτας και τα αντιφατικά συναισθήμτα που προκαλεί- ευφορία, ζήλια, οδύνη, οργή, απώλεια, ματαίωση, απόλαυση, ηδονή- είναι ένα από τα κεντρικά θέματα της ποίησης. Από τη Σαπφώ και τον Κάτουλλο, τους τροβαδούρους και τον Σπένσερ ως τον Μπάυρον και τον Γκαίτε, τον Καβάφη και την Πλαθ, οι ποιητές ένιωθαν πάντα την ανάγκη να μιλήσουν γι΄αυτό το πάθος που, όπως λέει ο Σαίξπηρ στον "Οθέλλο", "shakes our very frame". Φαντάζει εύκολο να ρωτήσει κανείς τον αγαπημένο του, "How do I love thee?", όπως ρωτάει η Ελίζαμπεθ Μπάρρετ Μπράουνινγκ στο γνωστό της ποίημα του μέλλοντα σύζυγό της, και στη συνέχεια να βαλθεί όπως η ίδια να "μετρήσει τους τρόπους", αλλά δεν είναι. Γιατί το μέτρημα στην ποίηση γίνεται με λέξεις, αρμολογημένες με τέτοιον τρόπο στο χαρτί ώστε να φτιάχνουν ένα ποίημα· και οι λέξεις, όπως καλά γνωρίζουμε, είναι το πιο επισφαλές μέσο για να μιλήσει κανείς για κάτι τόσο δυνατό όσο ο έρωτας.
*****
συλλογικό:
Czeslaw Milosz, E. E. Cummings, Ezra Pound, Anne Stevenson, T. S. Eliot, W. H. Auden, Anne Sexton, Wendy Cope, W. B. Yeats, Wallace Stevens, Thom Gunn, Σαπφώ, John Ashbery, Κάτουλλος, James Merrill, Zbigniew Herbert, Eugenio Montale, Brian Patten, Octavio Paz, Cesare Pavese, Michael Longley, Miroslav Holub, Salvatore Quasimodo, Sir Henry Wotton, Fernando Pessoa, William Carlos Williams, Lord Byron, Jackie Kay, Amy Lowell, Geoff Hattersley, Muriel Rukeyser, Robert Creeley, Emily Dickinson, κ.ά.
ανθολόγηση: Χάρης Βλαβιανός
μετάφραση: Χάρης Βλαβιανός
Κριτικές
Δεν βρέθηκαν δημοσιεύσεις