0
Your Καλαθι
Το Αλφαβητάρι της ζωής
Έκπτωση
25%
25%
Περιγραφή
Tο Αλφαβητάρι της Ζωής, συνέκδοση των εκδόσεων Καλειδοσκόπιο με το Δίκτυο για τα Δικαιώματα του Παιδιού, είναι γραμμένο σε τρεις γλώσσες: ελληνικά, αραβικά και φαρσί. Πρόκειται για ένα αλφαβητάρι, μια μεγάλη ακροστιχίδα, από το Α ως το Ω, που αντιστοιχεί σε κάθε γράμμα της ελληνικής αλφαβήτου ένα παγκόσμιο περιβαλλοντικό ζήτημα.
Ο στόχος είναι διπλός. Αφενός να προσφέρει ένα μικρό βοήθημα στα παιδιά που έρχονται από τις χώρες που μαστίζονται από τον πόλεμο και προσπαθούν να επιβιώσουν, να μάθουνε ελληνικά και να επικοινωνήσουν. Αφετέρου να δημιουργήσει μια κοινή γλώσσα για όλους, ένα λεξιλόγιο που οφείλουμε όλοι να γνωρίζουμε αν θέλουμε να μοιραστούμε ειρηνικά τον κόσμο μεταξύ μας και με τους άλλους ζωντανούς οργανισμούς.
Η επιδημία που ζήσαμε υπογραμμίζει την αναγκαιότητα να μοιραστούμε όλα τα έθνη μια κοινή γλώσσα: αυτή της προστασίας της φύσης. Όσο αγνοούμε λέξεις όπως «οικοσύστημα», «ισορροπία», «βιοποικιλότητα» τόσο θα επεκτείνουμε αλόγιστα την αυτοκρατορία μας εις βάρος των άλλων ενοίκων της Γης. «Ο καθένας στη θέση του», υπαγορεύει ο νόμος της φύσης. Ο εκδιωχθείς όμως θα μεταφέρει και τις αρρώστιες του μαζί. Και τότε...
Κι αν όλα αυτά μοιάζουν περίπλοκα και δύσκολα, ας ξεκινήσουμε από τα απλά. Από το Άλφα, για την Ανακύκλωση. Η φύση είναι ένα μεγάλο εργοστάσιο ανακύκλωσης. Τίποτα δεν περισσεύει, τίποτα δε ρυπαίνει.
Ως το Ωμέγα θα έχουμε βουτήξει στους ωκεανούς, θα έχουμε γλιστρήσει στους πάγους των πολικών περιοχών και θα έχουμε αλλάξει συνήθειες ώσπου να πούμε ΑΒΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ!
Ύστερα θα σκεφτούμε πως είμαστε μονοδιάστατοι και βαρετοί. Γιατί ο κόσμος δεν διαβάζεται πάντα από τα αριστερά στα δεξιά. Αλλά και αντίστροφα. Κι έτσι θα διαβάσουμε και τις άλλες γλώσσες του βιβλίου χωρίς να καταλαβαίνουμε γρι! Στην αρχή. Γιατί σιγά σιγά θα αναδυθεί το δάσος, η θάλασσα, ο αέρας και ο ήλιος μέσα από το άγνωστο κείμενο. Οι εικόνες δίνουν την ερμηνεία.
Με την υποστήριξη του Κοινωφελούς Ιδρύματος Α.Κ. Λασκαρίδη.
Μετάφραση στα Αραβικά: Hesham Omar
Μετάφραση στα Φαρσί : Aman Nazari
Ο στόχος είναι διπλός. Αφενός να προσφέρει ένα μικρό βοήθημα στα παιδιά που έρχονται από τις χώρες που μαστίζονται από τον πόλεμο και προσπαθούν να επιβιώσουν, να μάθουνε ελληνικά και να επικοινωνήσουν. Αφετέρου να δημιουργήσει μια κοινή γλώσσα για όλους, ένα λεξιλόγιο που οφείλουμε όλοι να γνωρίζουμε αν θέλουμε να μοιραστούμε ειρηνικά τον κόσμο μεταξύ μας και με τους άλλους ζωντανούς οργανισμούς.
Η επιδημία που ζήσαμε υπογραμμίζει την αναγκαιότητα να μοιραστούμε όλα τα έθνη μια κοινή γλώσσα: αυτή της προστασίας της φύσης. Όσο αγνοούμε λέξεις όπως «οικοσύστημα», «ισορροπία», «βιοποικιλότητα» τόσο θα επεκτείνουμε αλόγιστα την αυτοκρατορία μας εις βάρος των άλλων ενοίκων της Γης. «Ο καθένας στη θέση του», υπαγορεύει ο νόμος της φύσης. Ο εκδιωχθείς όμως θα μεταφέρει και τις αρρώστιες του μαζί. Και τότε...
Κι αν όλα αυτά μοιάζουν περίπλοκα και δύσκολα, ας ξεκινήσουμε από τα απλά. Από το Άλφα, για την Ανακύκλωση. Η φύση είναι ένα μεγάλο εργοστάσιο ανακύκλωσης. Τίποτα δεν περισσεύει, τίποτα δε ρυπαίνει.
Ως το Ωμέγα θα έχουμε βουτήξει στους ωκεανούς, θα έχουμε γλιστρήσει στους πάγους των πολικών περιοχών και θα έχουμε αλλάξει συνήθειες ώσπου να πούμε ΑΒΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ!
Ύστερα θα σκεφτούμε πως είμαστε μονοδιάστατοι και βαρετοί. Γιατί ο κόσμος δεν διαβάζεται πάντα από τα αριστερά στα δεξιά. Αλλά και αντίστροφα. Κι έτσι θα διαβάσουμε και τις άλλες γλώσσες του βιβλίου χωρίς να καταλαβαίνουμε γρι! Στην αρχή. Γιατί σιγά σιγά θα αναδυθεί το δάσος, η θάλασσα, ο αέρας και ο ήλιος μέσα από το άγνωστο κείμενο. Οι εικόνες δίνουν την ερμηνεία.
Με την υποστήριξη του Κοινωφελούς Ιδρύματος Α.Κ. Λασκαρίδη.
Μετάφραση στα Αραβικά: Hesham Omar
Μετάφραση στα Φαρσί : Aman Nazari
Κριτικές
Δεν βρέθηκαν δημοσιεύσεις